expression orale

 

—————-

 

Cours tous les jeudis de 18h30à 20h30 au Château de Péralta à Liège-Angleur (voir notre page d'infos pratiques)

 

—————-

 

Cours du jeudi 26 janvier 2012 au Château de Péralta :

 

Konbanwa ! (Bonsoir !)

Nous allons apprendre à formuler 4 phrases pour se présenter : 

Je suis prénom ; Je suis nationalité ; Je suis métier ; Je suis âgé de âge

Nous allons aussi apprendre à poser une question et à y répondre.

 

Structure :

je se dit watashi et le verbe être (qui ne doit pas s'accorder tant qu'à présent) se dit desu.

Attention : pour indiquer le thème de la phrase on utilise la particule enclictique : wa et on rejette le verbe à la fin de la phrase :

Watashi wa … desu

Question (= shitsumon) : Faut-il dire le "u" de "desu"? 

Le "u" de desu n'est pratiquemment pas prononcé ce qui donne presque "dèsss".  Mais ne vous inquiétez pas, la prononciation "à la japonaise" viendra à l'usage en imitant votre professeur.

 

Les prénoms : 

Dites votre prénom entre watashi wa et desu :     

watashi wa Daniel desu – watashi wa Fabienne desu – watashi wa Benoît desu

 

Attention : lorsqu'on s'adresse à quelqu'un, c'est une marque de respect de dire "-san" après son nom MAIS on ne le dit jamais lorsqu'on parle de soi-même !

 

Les nationalités :

- jin correspond à la notion de peuple et dès lors nihon-jin signifie japonais, berugi-jin signifie belge, furansu-jin signifie français.

Il suffit de placer votre nationalité entre watashi wa et desu :  

watashi wa nihonjin desu – watashi wa berugijin desu – watashi wa furansujin desu

 

Si la personne d'à côté est aussi belge on dira, à sa suite, le terme mo qui signifie aussi :

watashi mo berugijin desu

 

Pour les autres nationalités, c'est juste une question de vocabulaire :

chûgokujin : chinois, horandaijin : hollandais, doitsujin : allemand, kankokujin : coréen, igirisujin : anglais et, le plus facile : americajin : américain.

Attention : si on ajoute -go à la place de -jin,  on obtient la langue : nihon-go = la langue japonaise, furansu-go = la langue française, doitsu-go = la langue allemande, etc.

EXCEPTION : pour la langue anglaise, on ne dit pas america-go ni igirisu-go, on dit eigo.

 

Les métiers :

Sensei veut dire professeur et donc : "watasi wa sensei desu" voudra dire "je suis professeur".

Pour préciser, on utilisera "no" qui veut dire "de" : professeur de langue japonaise = nihongo no sensei.

Je suis professeur d'art (au sens scolaire) = watashi wa bijutsu no sensei desu.

 

Lorsque l'on travaille au bureau dans une entreprise, le terme à employer est KAI – SHA – IN :

watashi wa kaishain desu

 

Si la personne d'à côté est aussi employé on dira, à sa suite, le terme mo qui signifie aussi :

watashi mo kaishain desu

 

On peut aussi préciser : employé chez Toyota = Toyota no kaishain

Je suis employé chez Ethias = watashi wa Ethias no kaishain desu.

 

Attention : au Japon, on évite de détailler sa position au sein de l'entreprise, que l'on soit simple commis ou haut responsable, on dira kaishain.  Si toutefois on tient absolument à préciser que l'on est directeur, le terme approprié est shachô.

Remarque hors cours : laisser à penser, au premier contact de présentation, que l'on a de hautes fonctions est un manque de tact évident, surtout envers quelqu'un qui ne fait pas partie de la même entreprise.  Et c'est prétentieux, quelque soit la langue. 

 

Pour les autres métiers/occupations, c'est une question de vocabulaire, encore une fois :

Keisatsukan = Policier, Gakusei = étudiant, Kôjôrôdôsha = ouvrier …

Attention : si l'on est dans une situation particulière, p. ex. : stage (= jishô) ou chômage (= shitsugyô), on traduit cet "état" par l'expression shû. "Je suis en stage" se traduira par "watashi wa jishô-shû desu" et "Je suis au chômage" donnera "watashi wa shitsugyô-shû desu".

 

L'âge :

1 = ich, 2 = ni, 3 = san, 4 = chi ou yon, 5 = go, 6 = roku, 7 = shichi ou nana, 8 = hachi, 9 = kyû, 10 = jû.  Répétez-les rapidemment !

Si on a retenu cela, c'est très facile de compter de 1 à 99 : on dit le chiffre des dizaines puis (=dix) puis le chiffre des unités.

62 = roku jû ni, 33 = san jû san, 89 = hachi jû kyû, 71 = nana jû ich, 45 yon jû go…

S'il n'y a pas de dizaines : 11 = jû ich, 12 = jû ni, 13 = jû san, 14 = jû yon, 15 = jû go, 16 = jû roku…

S'il n'y a pas d'unité : 90 = kyû jû, 80 = hachi jû, 70 = nana jû, 60 = roku jû…

 

Le mot japonais à utiliser pour "ans" lorsque l'on donne son âge est "sai".

Je suis âgé de vingt-huit ans : watashi wa ni jû hachi sai desu,

53 ans : watashi wa go jû san sai desu,

38 ans : watashi wa san jû hachi sai desu

 

Question (= shitsumon) : Pour dire 4 faut-il dire yon ou chi ? Et pour 7, faut-il dire nana ou shichi

Cela dépend du contexte mais lorsque l'on donne son âge, il est préférable de dire yon et nana plutôt que chi et shichi.

Et donc si j'ai 47 ans, je dirai : watashi wa yon jû nana sai desu, et non chi jû shichi (47),

7 ans : watashi wa nana sai desu, et non shichi (7),

40 ans : watashi wa yon jû sai desu, et non chi jû (40).

 

S'adresser à quelqu'un :

Le mot japonais pour tu est anata, et puisque "tu" est le thème de la phrase, on lui adjoint la particule "wa" :

Tu es japonais(e) = anata wa nihonjin desu, tu es âgé de 25 ans : anata wa ni jû go sai desu

Question (= shitsumon) : Faut-il accorder en genre ou en nombre (masc./fém. ou singulier/pluriel ?)

La réponse est NON… le français est une langue difficile !

 

La forme interrogative :

Rien de plus simple : On peut remplacer notre point d'interrogation par la particule "ka".

Es-tu Robert ? = Anata wa roberto-san desu ka

La réponse peut se limiter à hai = oui ou à iie = non

Mais entraînons-nous à une réponse complète : hai, watashi wa roberto desu = oui, je suis Robert,

Es-tu belge ? = Anata wa berugijin desu ka

et la réponse : hai, watashi wa berugijin desu

Es-tu employé ? = Anata wa kaishain desu ka

et la réponse : hai, kaishain desu

Attention : lorsque le thème de la phrase (désigné par la particule wa) est évident, il peut ne plus être rappelé dans la conversation.  S'il est évident que je parle de moi, je ne dois pas répéter watashi wa à toutes mes phrases !  S'il est évident que je te pose une question, je peux ne pas dire anata wa.

 

La forme négative :

La négation du verbe être se dit dewa arimasen.

Je ne suis pas belge : watashi wa berugijin dewa arimasen,

Je ne suis pas ouvrier : (watashi wa) kôjôrôdôsha dewa arimasen,

 

Es-tu policier ? = Anata wa keisatsukan desu ka

et la réponse : iie, keisatsukan dewa arimasen, kaishain desu = non, pas policier, employé.

Es-tu professeur d'art ? =        bijutsu no sensei desu ka

(le thème de la phrase est omis car il est évident qu'on s'adresse à la même personne)

et la réponse : iie, sensei dewa arimasen.

 

Les manga :

Dans les manga, les termes watashi, anata, desu et bien d'autres, ont des synonymes tantôt réservés aux hommes, tantôt moins polis, tantôt raccourcis…  Nous en avons vu quelques exemples.

 

Jâ ! Mata raishû ! = Bien ! A la semaine prochaine !